Notícias

Tradução

O jornal britânico The Independent transcreveu algumas frases pronunciadas na última quinta-feira pelo presidente norte-americano George W. Bush, ao anunciar sua “nova” estratégia para combater o aquecimento global. E fez traduções sobre o que ele realmente quis dizer. A brincadeira rende boas risadas. Um exemplo é a seguinte frase de Bush: “No final do próximo ano, a América e outras nações vão acordar uma meta em longo-prazo para reduzir emissões de gases estufa”. Tradução do jornal: “No final do próximo ano, eu estarei a semanas do final de meu mandato e esta medida pode ser um problema de outra pessoa”. Ou então: “Os Estados Unidos levam esse problema a sério”. Tradução: “Al Gore leva este problema a sério, seu filme foi um sucesso, e isto está me causando aflição”. Vale a pena conferir.

Redação ((o))eco ·
1 de junho de 2007 · 19 anos atrás

Leia também

Notícias
12 de fevereiro de 2026

Desmatamento e degradação têm queda expressiva na Amazônia

Governo federal comemora tendência de queda e mira na meta do desmatamento zero até 2030. Cerrado também apresentou redução no desmate

Salada Verde
12 de fevereiro de 2026

Subsídio a empresas que destroem biodiversidade é 32 vezes maior que para aquelas que a protegem

Relatório do IPBES mostra fluxo global de financiamento público e privado com impacto negativo direto sobre natureza foram da ordem de US$ 7,3 trilhões em 2023

Salada Verde
12 de fevereiro de 2026

STF amplia pressão sobre União para conter desmatamento na Amazônia

Decisão amplia prazos e impõe auditorias, planos de ação e reforço institucional para enfrentar falhas estruturais no combate ao desmatamento na região

Mais de ((o))eco

Deixe uma resposta

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.